Finálé adatlapok

Kicsit megkésve, de megérkezett a Padawan Lost és a Wookiee Hunt (Csubakka rajzoló segédlet) adatlapja letöltési linkkel, felirattal, érdekességekkel, galériával, minden megszokott dologgal. 🙂 Mivel véget ért az évad, jó pár hónapig nem jönnek új adatlapok, de a magyar részeknél mindig be fogom linkelni az éppen aktuálisat, és rakok fel hozzájuk letöltési linket is (mivel a jedirend.net egyelőre nem üzemel 100%-on 😦 ).

A héten már le is adtak két magyar szinkronos részt a harmadik évadból, az egyik a Klónkadétok, a másik pedig a KFK-osztagosok, a címekre kattintva meg tudjátok tekinteni a részek adatlapját. Ha minden igaz, a Cartoon Network minden héten két epizódot fog leadni, úgyhogy elég hamar véget fog érni az évad. 😦

A szinkronhangokat már elkezdtem beírni, de mivel még nem sikerült végignéznem ezt a két részt, elég hiányos a dolog, úgyhogy ezzel kapcsolatban egy kis türelmet kérnék.

Mit szóltok a szinkronos részekhez? Csalódás volt, vagy jobban tetszik, mint felirattal?

8 thoughts on “Finálé adatlapok

  1. Nekem csalódás volt, az elfordítások voltak a legszörnyűbbek, mmint a nevek. És árk-harcosok még jók is, de az ARC-troopers angolul v. KFK-osztagos magyarul jobb szerintem.
    És azzal, hogy egy héten kettőt adnak le, eleve rossz, mivel nagyrészük trilógia (a második fele), és az első fele meg nagyrésze párbeszéd, és így sürgetni fogják a színészeket, nem túl jó szinkronhangok lesznek, összecsapják, és (remélem nem, de úgy látszik) borzalom lesz :/ Nem igazán bízom a szinkronban már. Egyszer megnézem azzal, de utána nem hiszem, max nosztalgiából. De remény a jobbra mindig van :Đ

    Kedvelés

  2. Nekem tetszik, hogy két rész jön ki belőle hetente, már úgy is láttam az összeset. Nekem nem megy folyékonyan az angol és örülök, hogy ez az évad is kijön szinkronosan. Amúgy nem aggódok a rossz szinkron miatt, mert gondolom már mindegyik részhez megcsinálták függetlenül attól, hogyan vetíti a TV csatorna. Bízom benne, hogy mindegyik rész minőségi munka lesz.

    Kedvelés

  3. kav12: jóég, hát nem most kezdik szinkronizálni, hanem előbb leszinkronizálták és utána adják le…Azért tartott ennyi ideig, mert idő míg összetudják hívni a megfelelő részeket, ha egyenként szinkronizálnák akkor évekig tartana ezzel a tempóval…Szóval már kész van a szinkron,a leadási sorrend nem számít bele a minőségbe.Ami ettől függetlenül fos lesz:) Előre félek mennyi elfordítás lesz,mivel párbeszédes részek jönnek valóban,és már egy csatás részhez is midnent félre fordítottak:S Ráadásul az utalások…A fordítók szerintem nem is láttak egy sw filmet se,az eddigiekből kiindulva:s

    Kedvelés

  4. Jó, ezt elszúrtam 🙂 De akkor sem régóta keresik, mert ha régóta keresnék, akkor 99-nek is sokkal jobb, vagy legalább eltorzított hangot adtak volna. Nekem elég furcsának hatott :/ És lassan ott tartok, hogy az talásokat, és a neveket DIREKT fordítják félre. Nem az, hogy a filmeket nem nézték meg, de a saját, két évad ezelőtti lefordított részüket sem! xĐ Szóval szerintem kb egy hónapja keresték meg a szinkronokat (az alapokat csak fel kellett hívni, már ha maradtak), és kb egy hónap alatt az évad háromnegyedével készen lettek :/ És ezelőtt meg nem igazán foglalkoztak vele, tudták, hogy van, és most figyeltek fel, amikor már vége az évadnak, hogy hoppá, el kéne kezdeni.
    Ez tudom, erős kritika, lehet, hogy néhol túloztam, de akkor is… mindegy. Lehet, hogy csak én vagyok ilyen. Mégha nem is megy folyékonyan az angol… mindegy.
    Csak azt kívánom: bárcsak egyszer észrevennének egy ilyen kritikát (akár sw.hu, akár sg.hu, akár ez, akár valahol máshol), és javítanának. Jó lenne, ha kiadnának egy TCW DVD-t évadonkét, benne javított szinkronok. Arra több kereslet lenne szerintem (bár így is), és jobb szinkronért fizethetnének, és jobb fordítóért.
    A kilenckilenc-kilencke problémára: minden epizódot más ember fordít? xĐ

    Kedvelés

  5. ööh, nem egy hónapja kezdték el, csak gondolom látni akarják nagyjából az egész évadot ,hogy hány új szereplő lesz, és hány mebert kell behívni…A főszereplők ráadásul színházi színészek, profi szinkron színészek, tehát, főleg egy CN szinkronért elég keveset kaphatnak, nemhiszem hogy rögtön ugranának,Sok idő kell mire összeszedik őket..Ráadásul pár mebernek(van egy olyan érzésem Berzsenyi Zoltánnak is…) tele a micsodája ezekkel az star warsos cuccokkal, csak ugye szerződésük volt asszem ,hogy a star wars filmek szinkron színészei még 5-6 évig kötelesek elfogadni a szinkron dolgokat a star warssal kapcsolatos későbbi dolgokhoz..Ezért lezavarja gyorsan rex hangját, a többi meg más…99 nek meg angolban is ugyanaz volt a hangja mint a többi klónnak(és sok más karakternek is..) tehát a magyar megfelelő volt számomra.Ha úgy nézzük, egy cartoon networkös sorozathoz, főleg hogy manapság a mozik szinkronja is a béka segge alatt van, nem rossz hogy még így is a filmekbeli hangok nagyrészét visszahívják.Csak ugye a fordítás annyira igénytelen hogy nincs rá szó..

    Kedvelés

  6. anma: Ha minden igaz, már egyik szinkronhangnak sem él a szerződése. Én úgy tudom, hogy a legrégebbiekkel 1999-ben nyolc évre kötöttek szerződést.

    Az eredeti szinkronban még a szinkronhang egyezéseknél sem lehet felfedezni a hasonlóságot két karakter hangja között. Pl. ha nem tudnám, hogy Dooku-nak, Ziro-nak és Cad Bane-nek ugyanaz a hangja, akkor fel sem tűnne…Mondjuk ez nem a legjobb példa. Kétségtelen tény, hogy az angol hangokat messze nem ismerem annyira mint a magyarokat, de akkor is.

    A mozis szinkronnal nekem meg semmi bajom. Egyrészt eredeti hanggal, szöveggel valószínűleg soha nem fogom megnézni az adott filmet, így nem is mondhatom azt, hogy juj de nem illik ide ez a hang. Másrészt szerintem a szinkronhangjaink vannak elég jók.

    Kedvelés

  7. Najó,de őkis túlzásba esnek.Pl nagyon hallani hogy coburn admirálisnak ugyanúgy Dee Bradley Baker a hangja,ugyangy mint onaconda farrnak, Aramisnak, a mnadalore iskola igazgatónak, annak a Farao tea csempésznek,a geonosisi királynőnek, Saesse Tiinnek,Egyik taktikai droidnak, Bossknak, Több trandoshannak,savage falujábol több zabraknak,,Trench admirálisnak, annak a Davu mandalorenak, aki coruscanton hozott infót Satinenak,Bolla ropalnak, Enisence mesternek, vagy hogy hívták..és mégtöbb ilyen kis mellék,egy egy szót mondatot mondó emberkének..Eleinte nem tűnt fel, de a harmadik évadra már zavaró hogy ugyanazt a 3 hangot hallom minden ilyen mellékszereplőnél,merthogy corey burton is csinált ugyanennyit.Ziroval, Bane és dooku hangjával nicns baj, teljesen profik, csak náluk is kéne egy határ:S Mondjuk magyarban se zavart hogyaz eső évadban Forgács gábor volt Bane és Plo koonnak….Mindekettőhöz illett, csak ne változtatták volna meg:S Ráadásul ok nélkül, mivel forgács gábor utána onaconda farrt szinkronizálta:S Mintha csak azt írták volna fel hogyszinkronizált az előző évadban de ők se tudták kit mit:S

    Kedvelés

Hozzászólás