Lefordításra váró novellák

A lenti listából bárki választhat magának novellát, de csak akkor, ha azt tényleg le is fordítja. A fordítás állásáról a hozzászólásoknál lehet tájékoztatni a többieket, de a címek mellett is folyamatosan frissülni fog. Ha egy fordító egy hónapig nem jelentkezik, az általa választott novellát átveheti más.

(A rövid összefoglalókért köszönet KisKósának!)

  • Elaine Cunningham: Red Sky, Blue Flame (2001)
    Pár évvel a Yuuzhan Vong Háború előtt járunk, főszerepben Jagged Fel, akinek bizonyítania kell parancsnoki képességeit Shawnkyr Nuruodónak és a többi chiss katonatisztnek. Megismerhetjük, hogy a chissek hogyan kezdtek el megbízni a Fel családban.
  • Matthew Stover: Equipment (2003)
    Megismerhetjük a CT-6/774-es jelzésű klón nehéz-fegyver specialista személyes jelentését a Haruun Kali csatáról. (Azaz, a novella valamilyen szinten kapcsolódik a szintén Matthew Stover által írt Shatterpoint című regényhez, az USA-ban a novellát mellékelték a kötetben.) Megismerhetjük benne a klón katonák egyik mottóját, miszerint hogy ha vigyázol a felszerelésedre, akkor a felszerelésed is vigyáz majd rád.
  • Jude Watson: Storm Fleet Warnings (2003)
    A Klón Háborúk idején járunk, ahol Obi-Wan Kenobi és Anakin Skywalker egy álcázott szeparatista flotta, az úgynevezett Vihar Flotta után nyomoznak, küldetésük pedig Skywalker egyik újabb önfejű és meggondolatlan akciójában csúcsosodik ki.
  • Rob Chestney: The Old Republic – Smuggler’s Vanguard (2010)
    A Nagy Galaktikus Háború idején járunk, történetünk pedig a háború egyik kulcsfigurája, a miriali csempész, Hylo Visz körül összpontosul.
  • Matthew Stover: The Tenebrous Way (2011)
    A történetet Darth Tenebrous szemszögéből ismerhetjük meg, nem sokkal azután, hogy Darth Plagueis megölte őt. Tenebrous nagyúr tudata sértetlen maradt és a tanítványa testébe költözik, bár a hatalmat nem tudja átvenni felette.
  • James Luceno: End Game (2012)
    Ahogy azt már James Lucenótól megszokhattuk, a novella főszereplője Darth Maul. Qui-Gon Jinn és Darth Maul első Tatuinon vívott fénykardpárbaja után járunk és még a naboo-i csata előtt véget ér. Elvileg a Galactic Battlegroundsban látott gunganek elleni küzdelem is megjelenik, ahogy Darth Maul rátalál Otoh Gungára. Megismeri Ars Veruna király történetét, akit egy muun gyilkolt meg, akit úgy hívtak, hogy Hego Damask.
  • Paul S. Kemp: A Fair Trade (2011)
    Hat oldalas kis szösszenet, melynek története szorosan kapcsolódik Paul S. Kemp műveihez, a Crosscurrenthez és a Riptide-hoz.
  • Kevin J. Anderson: Bane Of The Sith (2001)
    Lényegében ugyanaz, amit A kettő szabálya elején olvashatunk, egy-két különbséggel. Darth Bane-t Qordis nagyúr szelleme kísérti, miközben Bane elutazik az Onderonra Freedon Nadd templomába és megtalál egy Sith holokront, majd Bane testét megszállják az orbaliskok. A novella a regény előtt íródott, ez Kevin J. Anderson utolsó műve a Star Wars világán belül.
  • Karen Traviss: Omega Squad – Targets (2005)
    Szintén az Omega Osztag főszereplésével készült novella. Ezúttal egy szenátort ejtenek túszul a Haruun Kali terroristák és az Omega Osztagon a sor, hogy megoldják a helyzetet.
  • Christie Golden: Getaway (2012)
    Jaina és Jagged Fel nászútjába nyerhetünk bepillantást a Fate Of The Jedi regénysorozat eseményei után, amely 44 évvel játszódik a Yavini Csata után.
  • Rob Valois: Out Foxed (2008)
    A novella főszereplője nem más, mint a The Clone Wars tévésorozatból megismert híres klón, CC-1010, ismertebb nevén Fox parancsnok, aki egy trandoshai fejvadászt üldöz a Coruscant utcáin, akit a szeparatisták béreltek fel, hogy elrabolja Shayla Paige-Tarkint, és Fox parancsnokon a sor, hogy élve kiszabadítsa őt a fejvadász karmai közül. Ez a novella mindössze négy oldalas és az Én, A Jedihez hasonlóan E/1 elbeszélési módban íródott.

36 thoughts on “Lefordításra váró novellák

  1. Úgy döntöttem, folytatnám a Firestorm-ot.
    Tudom, hogy hosszú idő telt el anélkül, hogy jelentkeztem volna, de elkezdődött az egyetem, aztán meg akartam várni a szavazás végét, közben pedig beütött a csodálatos hír a VII. epizódról, és vele az összes találgatás, hogy jó eséllyel eltörli az egész EP6 utáni SW-t (többek közt ezt a novellát is). Ráadásul Anderson munkáiról amúgy sem mondhatom, hogy a hazai rajongók kedvencei (bár nekem nincs bajom velük). Ez a hír hosszú időre padlóra küldte az SW iránti rajongásomat, mert én az EP6 utáni korszakot is szeretem.
    Emellé jöttek még olyan apróságok, mint, hogy az 5 legjobb novella közül végül csak az első hármat tudtuk meg (szerintem elég szoros volt a verseny és elég nehéz a választás és úgy gondolom a 4. és 5. helyezett novella is megérdemelte volna, hogy leközöljék a címét, nem beszélve az öt legjobb fordítóról, akikről végképp semmi hír). Úgy emlékszem azt mondták anno, hogy minden fordító kap galaktika újságot, függetlenül attól ért-e el helyezést, csak küldje be a címét. Az enyém azóta sem jött meg. Ha rosszul emlékszem és mégsem járt mindenkinek, akkor elnézést, hogy megemlítettem. És az sem túl biztató, ami a Kilátásokkal történt. Ezt nem lehetne valahogy kiküszöbölni?
    Írták még, hogy később be lehet küldeni a novellák javított verzióját. Én beküldtem mindkét fordításomat javítva, de még mindig a régi verziók vannak kint. Ha kell beküldöm újra, de nem lehetne, hogy a javított fordítások szerepeljenek az oldalon? Talán nem az én ügyem, de tudom, hogy Darth Raven elvállalta és le is fordította az Out Foxed-ot. Azért nem tudta beküldeni, mert akkor már zajlott a szavazás, viszont vagy az swsaga-ra, vagy egy másik oldalra feltette és aki akarta az le is tölthette. Nem lehetne, hogy itt is az ő fordítása szerepeljen?
    A Firestorm-ból jelenleg 11 oldallal vagyok kész a 26-ból és ahogy írtam, szeretném folytatni. Azt nem garantálom, hogy 1 hónap alatt végzek vele, de azt igen, hogy rendszeresen közlöm majd, hol tartok.

    Kedvelés

  2. Mi ez, hogy az öt legjobb novella közül csak az első hármat tudtátok meg? Ki mondta, hogy az első ötöt fogjuk közölni? Senki. Az első hármat írtam ki, mert az első hármat szokás díjazni, ők a “dobogósok”, ők kaptak könyvet. Nem értem, hogy ezzel mi a probléma. Ja, hogy te nem vagy köztük? El kell fogadni, hogy nem a tiéd tetszett a legjobban a szavazóknak…

    Igen, mindenki kap Galaktika magazint, aki időre beküldte a címét. Te beküldted. A nyereményeket nem én postázom, hanem a felajánló, már hetek óta nyaggatom őket, hidd el, nem rajtam múlik, nekem a legkellemetlenebb az egész.

    Ha Darth Raven beküldi az Out Foxedet, kirakom. Nem értem, miért te írsz az ő nevében.

    Nem mondtam, hogy egy hónap alatt be kell fejezni a fordítást, csak annyit, hogy ha egy hónapig nem hallunk a fordítóról, akkor más átveheti a novellát. Nincs határidő.

    A javításokat én nem töltöttem fel, az én hibám, ettől még nem kéne követelőzni, meg lehet ezt kérdezni normális hangnemben is.

    Kedvelés

  3. Elnézést kérek a múltkoriért, azt viszont komolyan gondoltam, hogy szeretném folytatni a Firestormot. Eddig jól jött, hogy nem lett újra a nevemre írva, ezért nem is jelentkeztem. Eleinte nagyon lassan haladtam vele, most viszont sikerült kicsit begyorsítanom. 18 oldal és egy kicsi van kész eddig a 26-ból, kevesebb, mint 8 oldal van még hátra. Ha minden jól megy és így tudok haladni vele továbbra is, szerintem április vége, május eleje körül végzek, de addig is jelentkezem. Szeretném újra lefoglalni ezt a novellát, köszi és még egyszer elnézést.

    Kedvelés

  4. Még nagyon régen jeleztem, hogy szeretném lefordítani a Knight Errant: Influx-ot. Most, hogy végeztem a Tűzviharral (és továbbítottam is az oldal címére), valaki elküldené nekem, egy rendes verzióban? Korábban már leszedtem a netről, de az csak egy összemosódott szöveg volt, amin nem tudtam eligazodni. Előre is kösz.

    Kedvelés

  5. A Tűzvihar második felénél változtattam a módszeremen. Addig rögtön fordítottam a szöveget, ahogy olvastam, a második felénél pedig elolvastam ami még hátra volt és utána álltam neki fordítani. Az új módszer szerint most olvastam el a Knight Errant: Influxot; amint lehet állok neki a fordításnak.

    Kedvelés

  6. Helló!

    Most, hogy van egy kis szabadidőm, én is át fogom nézni a Targets-et (ne legyen semmi gond mint a múltkor :S), és folytatom a Red Sky, Blue Flame-t.

    Kedvelés

  7. Tenebrous Way -kész
    Interference -kész
    Influx -kész
    Guns of Kelroode-Ai -kész
    A Felszerelés illetve a Bane a Sith megvan leforditva nekem.
    Jelenleg Dr.Demagol titkos naploján és a Labor Pains-en dolgozom.
    A Red Sky,blue flame érdekelne magyarul

    Kedvelés

    • @DarthTemmer: A novelláknál még április 6-án írtam, hogy “Remélem senki nem veszi zokon, ha lefordítom a Dawn of the Jedi: Into the Void regényhez kapcsolódó John Ostrander: Eruption c. novellát.”

      Viszont ha készen vagy vele, szívesen elolvasnám.

      Interferencia alatt kinek melyik novellájára gondolsz?

      Kedvelés

  8. Szia, él még a novella fordítasi felhívás? Mert pl.a Storm Fleet warning novellá szívesen lefordítom, mar olvastam.
    Csak fölöslegesen nem bajlódnék vele, ezért kérdem.
    Köszi!

    Kedvelés

Hozzászólás