A Birodalom örökösei – Jegyzet #7-8-9

Újabb három jegyzetet hoztam Timothy Zahntól A Birodalom örökösei című regény kapcsán. :)

Egy aprócska dolog, amit nem láttam előre és soha nem is tudtam azelőtt, hogy ellátogattam volna egy Star Wars találkozóra Münchenbe: a “thr” kombináció nem létezik a német nyelvben, ezért a német rajongóknak nagy nehézséget okoz kiejteni Thrawn nevét.

(Ha már itt tartunk, a legtöbb szereplő nevének kiejtésével még az angolok sincsenek tisztában, vagyis erősen megoszlanak a vélemények. Akkor mi mit szóljunk? :) Azért ezt is nehezen hiszem, hogy a németek pont Thrawn nevét ne tudnák kimondani. Ez inkább nekünk gond. Ti hogy ejtitek ki az egyes szereplők nevét? Például C’baoth, Thrawn, Pellaeon, Mara Jade, Fey’lya.)

Úgy akartam bemutatni a flottát, hogy meglátszódjon rajta az endori csata utáni káosz és leépülés okozta szenvedés, már a filmekben látott hatékony harci gépezet sem a régi. Tschel hadnagy is példa a lelkes, de tapasztalatlan személyzetre, akiket a Birodalomnak most mégis hadrendbe kellett állítania. Erős kontrasztban áll Pellaeon kapitánnyal.

Valaki egyszer megkérdezte tőlem, hogy milyen fajta autót vezetne Karrde. Azt mondtam neki, hogy valószínűleg egy kedves, egyszerű, családi szedánt vagy mikrobuszt vezetne. Egy Toyotát vagy egy Fordot talán… Egy Lamborghini V-12-es motorral.

Egy hozzászólás a(z) “A Birodalom örökösei – Jegyzet #7-8-9” bejegyzéshez

  1. Nekem C’baoth “Cébót’, Thrawn “Traun”, Pellaeon simán “Pellaeon” (ennek a névnek a kiolvasásával gondok voltak az elején), Mara Jade “Mara Jáde” (őt mindenhol máshogy ragozzák), Fey’lya pedig “Fejlja”(vele is voltak problémáim). Amúgy ott van még Karrde, akit szintén mindig máshogy ragoznak, mert a Thrawn-trilógiában még “Karrdéval”, a Túlélők keresésében már “Karrd-dal”. Mindegy, nekem akkor is “Kárde” Aztán Bel Ibis, aki a Thrawn-trilógiában még Bel Ibis, aztán 10 könyvön keresztül Bel Iblisnek írnak, még a kaminopedián is úgy van fent, majd a Túlélők keresésében megint Bel Ibis lesz, pedig épp hogy csak megszoktam azt a plusz egy l-t. aztán mi van Shada D’ukallal? Soha nem fogok rájönni, hogy az ő és a többi mystril harcos nevét hogy kell ejteni, úgyhogy nekem marad “Sädä Diukäl”, “Paloma Diulin” meg “Karoli Diaszima”. És ha a németeknek gondjuk van Thrawn-nal, akkor mit szólnak Threepiohoz? Ő minden könyvben benne van. Na jó, az X-szárnyúakban nem, de akkor is…
    Amúgy nekem a TIE kiejtésével van még gondom, mert az nekem juszt is “tie”, de általában “táj”-ként ragozzák, és van amikor máshogy, én se tudom megállapítani minek alapján. De lehetne még “tíájí” is, nem?.

     

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöljük.


*

^^ ;) :wtf: :wow: :star: :sexy: :omg: :love: :love3: :love2: :lol: :kiss: :heart: :ehh: :angry: :angel: :aha: :S :P :D :/ :) :( :$